A recent news triggers my thought. It’s a debate sparked by the Spanish fashion house Zara’s recent cosmetics campaign, in which Li Jingwen- one of China’s famous models- shows her non-retouched face with obvious freckles. This image is accused by some Chinese netizens of “uglifying China”.
最近有則新聞讓我相當有感. 幾個星期前西班牙快時尚品牌Zara發佈了彩妝品廣告, 裡頭起用了中國模特兒李靜雯疑似未經修片, 滿臉雀斑的形象照, 引發中國網民抗議辱華的言論.
“They are discriminating Asians’ view of beauty!” said a Weibo user.
“She could look so pretty in any other pictures” said another netizen,” what’s the intention to make her look this unattractive?”
Whether I agree with these comments does not matter. Yet I have to confess- at the first glance at the campaign, it’s really the freckles of the model that catches me. They appear such a strong character that completes her carefree attitude in the advertisement. Without this touch, she may look just like any other popular Chinese models to me!
這事件上引發的討論, 我沒興趣評論.我只想說, 第一眼看到Zara這系列廣告時, 我的眼光就離不開這個滿臉雀斑的東方面孔. 這些雀斑成功詮釋了她在廣告裡自然而毫不在乎的態度. 如果少了它們, 李靜雯對我來說, 也只不過是另一個時下中國模特兒, 過眼即忘.
The definition of beauty changes over time. Once upon a time, a rat-faced look was seen as a disadvantage whereas nowadays it’s a character in fashion people’s eyes. Men with feminine side were called sissies. Yet today young Asian pop stars charm the public for their androgynous looks with six packs. Trend comes and fades. The only problem is, with the rising of social media and plastic surgery, people easily get brainwashed and pursuit this up-to-date perfection regardless how they are built. Hence the look of beauty becomes homogenous and boring.
美這件事有它的時代精神. 彼時被叫做尖嘴猴腮的樣貌, 現下叫做時尚感; 早期男人只要有一點陰柔之氣, 就被笑做娘娘腔. 當下的小鮮肉卻個個都有白淨柔美的外表, 加上F罩杯和六塊肌. 這些也沒什麼, 但麻煩的是, 我們總習慣用時代定義的美檢視自己, 挑惕這裡那裡的不完美. 加上現在社交媒體和醫美技術的推波助瀾, 追求現下標準所謂的完美, 簡直就像買麥當勞一樣容易, 也因此造就了姊妹兄弟一家親, 誰也分不清的現象.
The big similarity among all Miss Korea contestants in 2013. There was even a photo hunt game on internet inspired by this picture. Image: gawker.com
2013年韓國小姐參賽者的高雷同度, 當時有網民發明了大家來找碴的遊戲, 邀請大家找出各參賽者之間的不同.
“Kardashian attitude”- difficult to tell who the real Kim is! Image: Elle.fr
K-POP effect formulates the look of “handsome boys” nowadays
I guess that’s why most movie stars in the past decades remain legendary and unforgettable when we talk about icons. Their looks may not be perfect, yet they shine and being remembered eternally for their unsurpassed charisma and style.
那就是為什麼, 有時當我們談起經典偶像, 還是難免提到九零年代及更久之前那些風華絕代的男女明星. 他們未必個個都符合當時的完美標準, 但各有各的鮮明特色, 即使過了這麼多年, 仍然讓人難以忘懷.
As an Image Stylist, it’s my habit to observe and ask in our first meeting how my clients feel great about themselves, and things they want to change. In the consultation, sometimes I realize that what shapes your attitude and personal style may not be your best features. Rather, it could be those little flaws to you making you unique and impressive. They could be the best gifts from the universe- the question is whether you have the chance to discover and transform them into a personal highlight.
身為形象造型師, 我的工作是幫人發掘並打造風格及形象. 在第一次見到客戶時, 我總會問, 你最喜歡自己哪些地方, 而又最想改變什麼? 我的任務照理說是隱惡揚善, 但有時我會發現, 那些你自覺完美之處,不見得能造就你個人的風格和氣場, 反而有時那些讓你看不過眼的地方, 才是上天給你的禮物, 透過適度的包裝, 他們能成為你的亮點, 讓你令人印象深刻.
So next time if you have a strong urge to give away something you’re built, take a deep breath and ask first- is it really this intolerable, or would it possibly be your shining star to stand you out from the rest?!
所以, 每次有衝動想消滅你身上那些不符合主流美學的小缺陷時, 先吸口氣, 問問自己: 到底這真是顆壞了一鍋粥的老鼠屎, 或者, 這是讓你在人群中獨一無二, 未經雕琢的和氏璧?!